Entonces también era: p**e, miembro, ciruelo, p**a
Moderador: Equipo moderador [CS]




kao escribió:Te dejo la frase en la que aparece "Porch-rocker", aunque ya te digo yo que por el contexto en el que se desarrolla la escena, es mecedora fijo. Pensé que podía serlo, pero quería saber el significado exacto de la palabra:
"Where you'd sit on your ass in a porch-rocker all day, letting your wife do the work for a change? Here, fill this up. If we're celebrating, let's celebrate.
kao escribió:El significado de "squiffy" también es fijo que es "contentillo" xD (de borrachillo) en este caso, puesto que pertenece a la misma escena que la anterior, en la que el hombre y su esposa están hablando en el porche y bebiendo vino, y él comenta que ella lleva ya varias copas de más.
kao escribió:Me está costando leerme el libro al que pertenecen estas dos palabrillas.
gracias a Mass por la firma! 
TG escribió:Curiosidad me ha entrado ahora xD ¿qué libro es???

-)
gracias a Mass por la firma! 
Skellington escribió:Eso te estás leyendo en inglés?
Yo no podría con un libro así, no tengo tanto nivel....
TG escribió:aaah... Stephen King... bueno, pues nada, ahí se queda entonces xD
(I don't like scary books-)

gracias a Mass por la firma! 





Geles escribió:yeaaaaah!! so, you're joining us, aren't you Martita????
Skellington escribió:Little Martha.![]()
nez3 escribió:...ciruelo...



Little Martha escribió:Jajajajajajaja!!





Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 3 invitados