Moderador: Equipo moderador [CS]
marquillo escribió:In that case I can't help you Jose, I wish I could help you. I think it's better if Geles or Marie help you, likely they know a lot of modism because they speak english a lot of time ago
Elizabeth escribió:Oh,I've never seen this topic! It looks great,because I love English and I want to learn more. I hope I'm writing well,because I have a good English,but I'm not sure how to write it out of school X'D
If I write anything bad,please tell me
I will post here all my questions about this
Elizabeth escribió:Thanks,Mass.My English sometimes is a little bad. X'D Because here in my school I learn the same that I've been learned on 6th Primary X'D Next year I will learn more
Geles escribió:What exactly do you need to know about modisms?
JosegCampos17 escribió:the language's modisms. Ex: "You are welcome", the literal traduction would be "Eres bienvenido", but in English is "Gracias". It isn't a modisms as such, but it is interesting the fact of that the traduction were diferent. That is my question, wich are the phrases that means other thing to the literal traduction?
Xx.MassHysteria.xX escribió:I remembered (?) a modism? "Piece of cake" is a modism? In Spanish means "Pan comido"
JosegCampos17 escribió:I searched and I found that this is called "phrasal verbs", what is it exactly? PS: I see the that the page was saying, but if you explain me, I will better understand.
Elizabeth S escribió:Thank you so much
Aquí estamos para aprender
Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 3 invitados