Tú eliges Capital SimCity Capital Sims Capital Spore
Capital Sims

¿Habrá traducción diferente para México y España en LS3?

Todo lo relacionado con la actualidad de Los Sims 3 tiene cabida en este subforo. Noticias, guías, tutoriales..

Moderador: Equipo moderador [CS]

Re: ¿Habrá traducción diferente para México y España en LS3?

Notapor :: Laura :: » 06 May 2009, 02:59

iskompa escribió:Barcelona, lo pone mas abajo de mi nick xd --->



uy... no me había dado ni cuenta...jaja
SimAdicta Crónica
Avatar de Usuario
:: Laura ::
Ciudadano
Ciudadano
 
Mensajes: 490
Registrado: 14 Ene 2008, 22:48
Ubicación: Barcelona
Género: Mujer

Re: ¿Habrá traducción diferente para México y España en LS3?

Notapor marneus » 06 May 2009, 14:50

Una pregunta: ¿Tanto cambia el léxico de la variante peninsular del Castellano a la de Latinoamérica?

Y a parte, que en el catálogo de compra aparezca un objeto con el nombre en Catalán no creo que dificulte demasiado el juego :D .

Aunque mejor vigilar un poco con el tema del bilingüismo porque es de los propensos a provocar una discusión sangrienta.
Avatar de Usuario
marneus
Ciudadano
Ciudadano
 
Mensajes: 296
Registrado: 06 Abr 2009, 14:01
Ubicación: Barcelona
Género: Hombre

Re: ¿Habrá traducción diferente para México y España en LS3?

Notapor Nxel » 06 May 2009, 18:12

Yo me abstengo ha discusiones sangrientas pero, soy andalúz y me resulta interesante que el juego contenga palabras de diferentes léxicos en cuanto a objetos y funciones se refiere. Ya que soy andalúz y no tengo ni idea de catalán y un textazo en catalán me dificultaría el plan del juego... Y por otro lado pienso que los catalanes pequeñajos no tienen por qué saber castellano a la perfección y no estaría mal una traducción en catalán...
Pero claro, en España se hablan varias lenguas vernáculas: Catalán/Valenciano, Euskera, Gallego y, Aranés... Y eso sólo en España. Si hubiese que hacer traducción de todos los idiomas, en el juego habría más contenido de traducciones que del propio juego... Entonces se hace la traducción del idioma oficial, la lengua materna predominante en la práctica totalidad de los hablantes.


marneus escribió:Una pregunta: ¿Tanto cambia el léxico de la variante peninsular del Castellano a la de Latinoamérica?


La verdad que yo lo entiendo muy bien cuando me hablan, pero cuando es escrito con abreviaciones o faltas ortográficas no entiendo absolutamente nada.
En televisión hay muchas telenovelas sudamericanas y entiendo perfectamente lo que dicen, pero cuando se trata de una traducción de alguna película no me entero de nada, es imposible entenderlo... Digamos que, como españa hace muchas veces, (sobre todo ahora le han dado por eso) en las traducciones de las películas de vez encuando dejan caer una "Españolada" ( A mí personalmente no me gusta nada que hagan eso ) y supongo que los sudamericanos en sus traduciones harán lo mismo. Luego se rejunta el toque original con el toque del país traductor e imagino que será por esa mezcla por el cual no acabo de entender lo que dicen. Aunque, cuando la traducción es escrita si que lo entiendo perfectamente.
Avatar de Usuario
Nxel
Ciudadano
Ciudadano
 
Mensajes: 282
Registrado: 29 Ene 2009, 18:33
Género: Hombre

Re: ¿Habrá traducción diferente para México y España en LS3?

Notapor xXJuAnJi05Xx » 06 May 2009, 19:11

A mi no me importa que algo este en Catalan o en español latino, lo que me j*** es que haya cosas EN INGLES!!!

Eso si que tendrian que cuidar. Que no haya una mala traduccion del juego cuando cliquemos en el idioma español.
No todo el mundo sabe ingles, no tienen ni idea. Y si de repente estan jugando, clican en un bar y ven "Juggle tlumbers", vete tu a saber que haran :shock:
O si llaman a un sim y les sale arriba "call sim options". Creerian que estan en otro sitio.

Yo creo que eso es peor que descripciones en catalan o que no traduzcan el juego para cada lengua. Por suerte esta Tere_562 con su parche, pero no es compatible con la ultima expansion y si la pongo causa problemas :(
A ver cuando aparece y lo actualiza :D

Y, recemos para que los sims 3 sea un juego con todo en español, aunque sea normal, sin palabras tipicas de aqui o de america del sur.

PD: Hay un papel de pared que viene en el juego base. Esta en el apartado de papeles de azulejos. Hay uno con una descripcion muy peculiar, que no se si estara en el juego de america del sur.

Averiguad cual es el que os digo :D !!
Avatar de Usuario
xXJuAnJi05Xx
Manipulador
Manipulador
 
Mensajes: 6110
Registrado: 15 Feb 2009, 16:30
Ubicación: Granada, España
Género: Hombre

Re: ¿Habrá traducción diferente para México y España en LS3?

Notapor Nxel » 06 May 2009, 20:08

Sí, tienes toda la razón, si eliges un idioma es porque es el mejor que conoces... Si quisieras las opciones en Inglés eligirías ese idioma...
Pero bueeeno.. Los sims no serían sims sin sus bugs...xDDD De todas formas con los poquitos días que quedan para los sims 3, me parece que acabarás los sims 2 con ese "spaninglish" xDD
Avatar de Usuario
Nxel
Ciudadano
Ciudadano
 
Mensajes: 282
Registrado: 29 Ene 2009, 18:33
Género: Hombre

Re: ¿Habrá traducción diferente para México y España en LS3?

Notapor xXJuAnJi05Xx » 06 May 2009, 20:32

Pues si. A no ser que venga Tere y nos ilumin el camino :D
Avatar de Usuario
xXJuAnJi05Xx
Manipulador
Manipulador
 
Mensajes: 6110
Registrado: 15 Feb 2009, 16:30
Ubicación: Granada, España
Género: Hombre

Re: ¿Habrá traducción diferente para México y España en LS3?

Notapor Ashley13Eiffel » 07 May 2009, 00:56

:shock: Ojalá que Los Sims 3 no vengan con errores de lenguaje, ya me imagino traduciendo cirílico #-o
Imagen
Avatar de Usuario
Ashley13Eiffel
Empresario
Empresario
 
Mensajes: 613
Registrado: 04 Feb 2009, 01:06
Ubicación: Córdoba, Argentina
Género: Mujer

Re: ¿Habrá traducción diferente para México y España en LS3?

Notapor Nxel » 07 May 2009, 01:41

Alfinal el juego vendrá con un diccionario de traducción y todo xDDD

Y un manual para arreglar bugs xDD :mrgreen: :mrgreen:
Avatar de Usuario
Nxel
Ciudadano
Ciudadano
 
Mensajes: 282
Registrado: 29 Ene 2009, 18:33
Género: Hombre

Re: ¿Habrá traducción diferente para México y España en LS3?

Notapor xXJuAnJi05Xx » 07 May 2009, 10:17

Y no solo errores de traduccion, tambien errores de colocar mal las interacciones:

Reponer en lugar de comprar otros peces, comprar otros peces en lugar de reponer, que en un objeto salga 2 veces repetidas la accion hacer a la parrilla...

Si lo arreglan todo en los sims 3 me alegrare mucho. Pero, como es un juego que empiezan a hacerlo desde cero, puede que este todo bien hecho. Que sacan parche?¿, bueno, que le vamos a hacer. Al menos el lanzador del juego te lleva directamente a la pagina y sin complicaciones. Ademas de eso, el lanzador ofrecera muchas facilidades, como gestionar tus descargas, informacion del juego, y como no, el boton para jugar :D
Avatar de Usuario
xXJuAnJi05Xx
Manipulador
Manipulador
 
Mensajes: 6110
Registrado: 15 Feb 2009, 16:30
Ubicación: Granada, España
Género: Hombre

Re: ¿Habrá traducción diferente para México y España en LS3?

Notapor Laurabcn » 07 May 2009, 12:53

Ah,el "Pollastre Pepitu"si ya me estrañó a mi cuando lo vi,pero como soy de Barcelona y aquí l@s niñ@s aprenden catalán desde que entran en el colegio,pues lo entendí perfectamente y no me importó.Lo del inglés estoy de acuerdo con xXJuAnJi05Xx en que lo que molesta es el inglés,por que yo entiendo lo muy basico.(Que no es precisamente lo que sale)y no me entero de que va la acción hasta que la pruebo.
Avatar de Usuario
Laurabcn
Empresario
Empresario
 
Mensajes: 809
Registrado: 24 Feb 2009, 19:49
Ubicación: Barcelona
Género: Mujer

Re: ¿Habrá traducción diferente para México y España en LS3?

Notapor Giuseppi R. Loki P. » 07 May 2009, 14:02

Eso es lo peor de traducir del inglés al al castellano, SIEMPRE se tienen que olvidar de algo, y esperemos de que no sean tan despistados en Los Sims 3. :evil:
Giuseppi R. Loki P.
Habitual
Habitual
 
Mensajes: 111
Registrado: 07 Feb 2009, 11:54
Género:

Re: ¿Habrá traducción diferente para México y España en LS3?

Notapor xXJuAnJi05Xx » 07 May 2009, 16:34

Yo confio en que el retraso no solo sea por marketing, sino tambien por arreglar detalles como por ejemplo, LA TRADUCCION xD.

Bueno de esos e encarga EA españa... Igualmente que lo hagan bien :wink: :roll: :roll:
Avatar de Usuario
xXJuAnJi05Xx
Manipulador
Manipulador
 
Mensajes: 6110
Registrado: 15 Feb 2009, 16:30
Ubicación: Granada, España
Género: Hombre

Re: ¿Habrá traducción diferente para México y España en LS3?

Notapor iskompa » 07 May 2009, 18:54

Umm... ablando de retrasos, estamos a meno de 1 mes y aun no an anunciao la noticia esperada, los sims 3 gold, pero weno aun ay tiempo... pero k no se retrasen muxo aber si va a aber otro nuevo retraso xd esperemos k no...
Avatar de Usuario
iskompa
Habitual
Habitual
 
Mensajes: 130
Registrado: 07 Sep 2008, 01:16
Ubicación: Barcelona
Género: Hombre

Re: ¿Habrá traducción diferente para México y España en LS3?

Notapor Nxel » 07 May 2009, 19:55

No creo que valla a haber restraso cuando en las tiendas se está ofreciendo las reservas... Que si las ofrecen será por algo digo yo...
Avatar de Usuario
Nxel
Ciudadano
Ciudadano
 
Mensajes: 282
Registrado: 29 Ene 2009, 18:33
Género: Hombre

Re: ¿Habrá traducción diferente para México y España en LS3?

Notapor gerardinho0o » 07 May 2009, 22:44

yo creo que lo haran en dos semanas mas yo creo
ImagenImagenImagenImagenImagen
Avatar de Usuario
gerardinho0o
Ilustrado
Ilustrado
 
Mensajes: 3183
Registrado: 19 Nov 2008, 01:05
Ubicación: Chile
Género: Hombre

AnteriorSiguiente

Volver a El juego

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado

Comunidad Capital Sim (2003-2008) webmaster arroba capitalsim.net